Een Japans boek! Dat wil ik lezen natuurlijk! Maar het sneeuwde een beetje onder… Gelukkig was het nu echt tijd voor dit boek, in de vakantie!
Het verhaal
De verlegen middelbare scholier Rintaro brengt veel tijd door in de tweedehandsboekhandel van zijn opa, de Natsuki Boekhandel. Als zijn opa overlijdt, erft hij de kleine winkel die verstopt zit in een achterafstraatje. Rintaro staat op het punt de boekhandel voorgoed te sluiten, tot er op een dag een kat verschijnt. Tot Rintaro’s grote verbazing blijkt de kat te kunnen praten. Hij overtuigt Rintaro om hem te helpen boeken van de ondergang te redden. Samen komen ze voor vier verschillende uitdagingen te staan. Zal het ze lukken, of zijn het juist de boeken die de mens beschermen?
De schrijver
Sosuke Natsukawa (1978) is een arts uit Nagano, Japan. Daarnaast schrijft hij boeken. Het verhaal van de kat die boeken wilde redden was een bestseller in Japan en werd verkocht aan twintig landen.
Mening
Wat
een lief boekje is dit, vol levenswijsheden en echt Japans. Een sprookje is het
wel.
Je
valt meteen in de proloog met de deur in huis, de opa van Rintaro is overleden
en Rintaro moet mijn zijn tante mee over een tijdje. Rintaro is een beetje
verdoofd door alle gebeurtenissen en zijn schoolgenoten proberen hem nog wel
naar school te krijgen, maar dat is lastig.
Over
de opa van Rintaro lees je: “Om eerlijk te zijn was de oude man nogal zwijgzaam
geweest, maar als hij over boeken sprak leefde hij plotseling op en speelde er
een lach in zijn ogen, raakte hij enthousiast en vlogen de woorden uit zijn
mond.” (p. 24)
Als
opeens een mysterieuze kat verschijnt in de winkel begint het boek pas echt.
Het is een zwaarlijvige kat met een gestreepte rossige vacht (een cyper) die
praat en Tijger heet. Tijger heeft de hulp nodig van Rintaro bij het bevrijden
van duizenden boeken. Ondertussen citeert Tijger nog even ‘De kleine prins’
“Alleen met je hart kun je goed zien. het wezenlijke is voor de ogen
onzichtbaar.” (p.29)
De
kat neemt Rintaro mee om de boeken te redden in diverse doolhoven. Hierdoor
komt hij in een soort sprookjeswerelden terecht via de verlengde winkel die er
alleen is als Tijger hem om hulp vraagt. Rintaro begint alleen aan zijn
doolhoven, maar krijgt later hulp van een klasgenootje.
Een
belangrijke boodschap die Rintato, door zijn tante ook wel Rintje genoemd,
meekreeg van zijn opa is: ‘“Hart hebben voor je medemens”, dat is de kracht van
boeken.’ (p. 209).
Ik
vond dit weer een heerlijk Japans wegdroomboekje. Zeker als je van boeken houdt
(en van katten).
Wat ik erg opvallend vond, is dat er in het hele boek gesproken werd over de doolhof, terwijl ik altijd het doolhof zeg. Ik heb het nog even gecheckt maar de en het kan allebei voor doolhof. Ik zou zelf voor het hebben gekozen, maar de is dus ook goed. Gelukkig maar.
Boekinformatie
Titel:
Het verhaal van de kat die boeken wilde redden
Auteur:
Sosuke Natsukawa
Oorspronkelijke
titel: Hon o mamoroutosuru neko no hanash
Vertaler:
Geert van Bremen
ISBN:
9789056726713
Uitgever:
Signatuur
Verschijningsdatum:
13 oktober 2020
Aantal
pagina’s: 232
Prijs:
€ 15,99
Geen opmerkingen:
Een reactie posten